読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

bekkou68の日記

開発しているサービス, IT技術, 英語など。

研究室 - Lab

Diaries

数週間くらい前から、研究室に入れるようになりました。

Before the several weeks, I could be in lab.



机とパソコンを貸していただいています。

I was lent the desk and PC.



机上には、本を置いたり、付箋紙を張ったりと、思いのままにカスタマイズしています。

I customize my desk anyway I want, as I put books and post-it on it.



パソコンのメモリが、初めは 256MB だったのですが、ここ数日で、768MB、1024MB と進化していったので、ほくほくです。

At first time, the memory of PC was 256MB, but in several days, it progressed to 768MB and to 1024MB, so I'm very satisfied with that.







席の後ろに三段の棚があるので、物を置くことができます。

I have the three-steps shelf behind my seat, so I can place something



一段目には、付箋紙やら文房具、紙コップやら紙皿などの備品を置いています。

On the first step, I put some equipments as post-it and stationeries, and paper cups and plates.



二段目には、お菓子やらレトルト食品、歯磨きセットなどを置きました。

On the second step, I put snacks and retort foods, and kits of brushing teeth.



三段目には、スーパーの袋などが置いてあります。

On the third step, I put supermarkets bugs.







冷蔵庫があるので、いろいろと冷やすことができます。

There is a refrigerator, I can cool many things.



冷蔵庫には、ペットボトル飲料やチョコレートが冷やしてあります。

In the refrigerator, bottled beverages and chocolates are chilled.



冷凍庫には、チョコレートが冷やしてあります (冷蔵庫で冷やしたほうがおいしいものと、冷凍庫で冷やしたほうがおいしいものがあるのです)。

In the freezer, another chocolates are freezed (There are cooled chocolate's tastes better than freezed ones and freezed chocolate's tastes better than cooled ones).







空調もされていますし、家よりも快適と言わざるを得ないですね。

And there is nice air condition in the lab., I have to say here is more comfortable than my house.



研究室に入れるようになってからは、研究室にいる時間のほうが家にいる時間よりも長いような気がします。

I feel that I spend more time in the lab. than that in my house since I could be in lab.



もう、研究室マンセー。ということですね。

So, it is said "manse-" (banzai in Jpn.) lab.



(マンセーというのが、朝鮮語であることを先ほどグーグル先生に教えていただきました。そして、それを調べている際に、バンザイアタックを知りました。気になる方は、グーグル先生に聞いてみてください)

(A few minutes ago, teacher Google told me "manse-" is Korean.  And, when I search for it, I realize banzai attack.  If you are interested in it, please ask to teacher Google)







今後の展望としては、コップや皿などの食器類、長持ちする食料を配置することです。

As a foresight, I plan that I put a cup and a plate (not paper-made), and long-lasting foods.



コップや皿は、ヨ○クベニマルあたりで適当に買う予定です。

I'll appropriately buy a cup and a plate at Yo*k-Benimaru.



食料は、家にあるパックご飯や、レトルトおかゆを持っていこうかなと思っています。

And I'll bring some packed-rices and retort okayu (rice gruel) in my house as long-lasting foods.



これからも進化し続けるであろう研究室ライフに、ウッーウッーウマウマ(-ω-) です。

I u-u-umauma(-ω-) (feel something hoped or happy) my lab. life could be evolved.







とっころで、ブログランキングというものに参加してみました。

Bai tha way, I took part in kinds of blog ranking.



清き一票をよろしくお願いします。

Please cast your fair vote.